“almost lovingly apart” meaning in this context
He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....
[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]
As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?
meaning-in-context
add a comment |
He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....
[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]
As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?
meaning-in-context
FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday
10
IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday
1
"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday
2
@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday
add a comment |
He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....
[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]
As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?
meaning-in-context
He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....
[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]
As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?
meaning-in-context
meaning-in-context
edited yesterday
RubioRic
4,0541931
4,0541931
asked yesterday
dan
4,73522567
4,73522567
FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday
10
IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday
1
"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday
2
@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday
add a comment |
FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday
10
IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday
1
"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday
2
@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday
FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday
FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday
10
10
IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday
IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday
1
1
"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday
"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday
2
2
@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday
@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.
Thus, I will start with this phrase:
Prising his wrists
Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:
Prising his wrists apart
"Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":
Prising his wrists slowly
You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:
Prising his wrists lovingly
This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:
Prising his wrists almost lovingly
With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:
Prising his wrists slowly, almost lovingly
Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".
The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:
Slowly, almost lovingly prising his wrists apart
TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".
2
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
add a comment |
The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".
There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.
There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.
add a comment |
The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.
What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.
The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.
add a comment |
As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:
A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…
With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.
This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.
2
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "481"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f191816%2falmost-lovingly-apart-meaning-in-this-context%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.
Thus, I will start with this phrase:
Prising his wrists
Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:
Prising his wrists apart
"Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":
Prising his wrists slowly
You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:
Prising his wrists lovingly
This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:
Prising his wrists almost lovingly
With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:
Prising his wrists slowly, almost lovingly
Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".
The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:
Slowly, almost lovingly prising his wrists apart
TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".
2
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
add a comment |
Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.
Thus, I will start with this phrase:
Prising his wrists
Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:
Prising his wrists apart
"Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":
Prising his wrists slowly
You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:
Prising his wrists lovingly
This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:
Prising his wrists almost lovingly
With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:
Prising his wrists slowly, almost lovingly
Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".
The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:
Slowly, almost lovingly prising his wrists apart
TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".
2
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
add a comment |
Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.
Thus, I will start with this phrase:
Prising his wrists
Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:
Prising his wrists apart
"Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":
Prising his wrists slowly
You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:
Prising his wrists lovingly
This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:
Prising his wrists almost lovingly
With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:
Prising his wrists slowly, almost lovingly
Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".
The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:
Slowly, almost lovingly prising his wrists apart
TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".
Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.
Thus, I will start with this phrase:
Prising his wrists
Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:
Prising his wrists apart
"Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":
Prising his wrists slowly
You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:
Prising his wrists lovingly
This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:
Prising his wrists almost lovingly
With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:
Prising his wrists slowly, almost lovingly
Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".
The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:
Slowly, almost lovingly prising his wrists apart
TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".
answered yesterday
Kamil Drakari
1,711412
1,711412
2
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
add a comment |
2
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
2
2
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
– Martha
yesterday
add a comment |
The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".
There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.
There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.
add a comment |
The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".
There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.
There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.
add a comment |
The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".
There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.
There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.
The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".
There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.
There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.
edited yesterday
answered yesterday
CowperKettle
28.3k1089168
28.3k1089168
add a comment |
add a comment |
The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.
What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.
The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.
add a comment |
The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.
What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.
The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.
add a comment |
The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.
What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.
The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.
The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.
What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.
The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.
answered yesterday
Ethan Kaminski
1,00248
1,00248
add a comment |
add a comment |
As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:
A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…
With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.
This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.
2
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
add a comment |
As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:
A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…
With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.
This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.
2
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
add a comment |
As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:
A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…
With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.
This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.
As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:
A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…
With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.
This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.
answered yesterday
wizzwizz4
31315
31315
2
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
add a comment |
2
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
2
2
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
– Kevin
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
@Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
– wizzwizz4
yesterday
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f191816%2falmost-lovingly-apart-meaning-in-this-context%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday
10
IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday
1
"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday
2
@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday