“almost lovingly apart” meaning in this context












6















He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....



[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]




As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?










share|improve this question
























  • FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
    – Tᴚoɯɐuo
    yesterday






  • 10




    IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
    – Justin
    yesterday






  • 1




    "Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
    – Kevin
    yesterday






  • 2




    @Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
    – Au101
    yesterday
















6















He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....



[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]




As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?










share|improve this question
























  • FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
    – Tᴚoɯɐuo
    yesterday






  • 10




    IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
    – Justin
    yesterday






  • 1




    "Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
    – Kevin
    yesterday






  • 2




    @Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
    – Au101
    yesterday














6












6








6


1






He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....



[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]




As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?










share|improve this question
















He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face. A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly, almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him....



[Excerpt from Harry Potter and the Order of the Phoenix by J.K.Rowling]




As I understand, 'apart' means 'separated', and 'lovingly' means "with fondness; with love". It seems strange when they put together "lovingly apart" in this context. I don't know what it's supposed to mean. How should we understand it?







meaning-in-context






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited yesterday









RubioRic

4,0541931




4,0541931










asked yesterday









dan

4,73522567




4,73522567












  • FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
    – Tᴚoɯɐuo
    yesterday






  • 10




    IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
    – Justin
    yesterday






  • 1




    "Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
    – Kevin
    yesterday






  • 2




    @Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
    – Au101
    yesterday


















  • FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
    – Tᴚoɯɐuo
    yesterday






  • 10




    IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
    – Justin
    yesterday






  • 1




    "Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
    – Kevin
    yesterday






  • 2




    @Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
    – Au101
    yesterday
















FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday




FWIW, it is not an idiosyncratic phrase by any means: google.com/…
– Tᴚoɯɐuo
yesterday




10




10




IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday




IMO there should be a comma added after "lovingly", since "almost lovingly" is a parenthetical phrase.
– Justin
yesterday




1




1




"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday




"Lovingly" is not modifying "apart", it is modifying "prising"
– Kevin
yesterday




2




2




@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday




@Justin Eh, not necessarily. Could be a comma-separated list, like "slowly, carefully apart" with a simple adverb modifying "lovingly", like "slowly, extremely carefully apart" Anyway, the Harry Potter books have a pleasingly colloquial style and are written as they're meant to be read. "slowly, almost lovingly, apart, lowering" <- that's too many commas
– Au101
yesterday










4 Answers
4






active

oldest

votes


















11














Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.



Thus, I will start with this phrase:




Prising his wrists




Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:




Prising his wrists apart




"Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":




Prising his wrists slowly




You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:




Prising his wrists lovingly




This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:




Prising his wrists almost lovingly




With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:




Prising his wrists slowly, almost lovingly




Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".



The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:




Slowly, almost lovingly prising his wrists apart




TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".






share|improve this answer

















  • 2




    Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
    – Martha
    yesterday



















10














The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".



There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.



There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.






share|improve this answer































    4














    The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.



    What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.



    The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.






    share|improve this answer





























      3














      As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:




      A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…




      With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.



      This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.






      share|improve this answer

















      • 2




        The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
        – Kevin
        yesterday










      • @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
        – wizzwizz4
        yesterday











      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "481"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f191816%2falmost-lovingly-apart-meaning-in-this-context%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      4 Answers
      4






      active

      oldest

      votes








      4 Answers
      4






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      11














      Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.



      Thus, I will start with this phrase:




      Prising his wrists




      Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:




      Prising his wrists apart




      "Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":




      Prising his wrists slowly




      You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:




      Prising his wrists lovingly




      This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:




      Prising his wrists almost lovingly




      With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:




      Prising his wrists slowly, almost lovingly




      Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".



      The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:




      Slowly, almost lovingly prising his wrists apart




      TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".






      share|improve this answer

















      • 2




        Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
        – Martha
        yesterday
















      11














      Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.



      Thus, I will start with this phrase:




      Prising his wrists




      Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:




      Prising his wrists apart




      "Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":




      Prising his wrists slowly




      You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:




      Prising his wrists lovingly




      This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:




      Prising his wrists almost lovingly




      With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:




      Prising his wrists slowly, almost lovingly




      Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".



      The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:




      Slowly, almost lovingly prising his wrists apart




      TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".






      share|improve this answer

















      • 2




        Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
        – Martha
        yesterday














      11












      11








      11






      Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.



      Thus, I will start with this phrase:




      Prising his wrists




      Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:




      Prising his wrists apart




      "Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":




      Prising his wrists slowly




      You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:




      Prising his wrists lovingly




      This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:




      Prising his wrists almost lovingly




      With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:




      Prising his wrists slowly, almost lovingly




      Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".



      The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:




      Slowly, almost lovingly prising his wrists apart




      TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".






      share|improve this answer












      Here, "lovingly" is not modifying "apart". Instead it is modifying "prising". "Prising" is not a word I'm familiar with, but according to Dictionary.com when used as a verb it is a form of "pry". Additionally, the "them" in the phrase refers to "his wrists" from earlier in the sentence.



      Thus, I will start with this phrase:




      Prising his wrists




      Alone this would be a pretty weird thing to say, but there are some additional adverbs to add clarity! The phrase as a whole follows the form "[Verb]-ing [noun phrase] [adverb(s)]", which I can't really put a name to but is fairly common. Lets add the most useful adverb:




      Prising his wrists apart




      "Prising apart" describes a clear and distinct concept from just "prising", so it is very important for actually understanding the sentence. However, the other adverbs don't modify "apart" they modify "prising" and thus can be considered independently of "apart":




      Prising his wrists slowly




      You don't seem to have any difficulty with this part, there's no contradiction between "prising" and "slowly". However, the other adverb can also be considered independently:




      Prising his wrists lovingly




      This phrase does end up being weird, "prying" and "lovingly" seem like a weird pairing, but grammatically it's fine. "Lovingly" also has a modifier that helps:




      Prising his wrists almost lovingly




      With this, the prising is explicitly not loving, but instead is similar to being loving. If "slowly" is included as well then there's even more detail:




      Prising his wrists slowly, almost lovingly




      Pairing two modifiers like "X, almost Y" in this way carries an implication that the two are related. Specifically it would most closely be interpreted as "done so slowly that it seemed to be done lovingly".



      The way the words connect to each other can be made a bit clearer by changing the word order. This phrase has the same meaning as the original:




      Slowly, almost lovingly prising his wrists apart




      TL;DR: "Lovingly" modifies "prising", not "apart".







      share|improve this answer












      share|improve this answer



      share|improve this answer










      answered yesterday









      Kamil Drakari

      1,711412




      1,711412








      • 2




        Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
        – Martha
        yesterday














      • 2




        Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
        – Martha
        yesterday








      2




      2




      Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
      – Martha
      yesterday




      Another possible rephrasing: "...prising apart his wrists slowly, almost lovingly...". In fact, I'd write "prising apart" in all of your example fragments: "Prising apart his wrists slowly", "Prising apart his wrists lovingly", etc.
      – Martha
      yesterday













      10














      The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".



      There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.



      There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.






      share|improve this answer




























        10














        The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".



        There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.



        There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.






        share|improve this answer


























          10












          10








          10






          The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".



          There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.



          There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.






          share|improve this answer














          The Dementor is moving Dudley's arms apart in order to take Dudley's soul. The word "lovingly" is used to make the scene more frightful to the reader. Note the word "almost" - this means "had it been in another situation, this movement would have looked very loving and gentle".



          There is a contrast between the horrible situation and the gentle prizing apart of Dudley's arms.



          There is a horrible scene (a longer version) in Saving Private Ryan in which a soldier almost lovingly and slowly puts a knife in another soldier during hand-to-hand combat.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited yesterday

























          answered yesterday









          CowperKettle

          28.3k1089168




          28.3k1089168























              4














              The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.



              What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.



              The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.






              share|improve this answer


























                4














                The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.



                What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.



                The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.






                share|improve this answer
























                  4












                  4








                  4






                  The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.



                  What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.



                  The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.






                  share|improve this answer












                  The indicated phrase means nothing in this context, because that's not really the phrase.



                  What you should be looking at is slowly, almost lovingly. It's saying that an action (the prying) is happening so slowly that it almost seems loving, and/or that the action is being done with a degree of delicateness (or apparent delicateness) similar to that of a loving touch.



                  The sentence could have been written with an additional comma after "lovingly", to make it clearer that this is the intended structure of the sentence; but some editors might prefer to avoid that.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered yesterday









                  Ethan Kaminski

                  1,00248




                  1,00248























                      3














                      As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:




                      A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…




                      With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.



                      This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.






                      share|improve this answer

















                      • 2




                        The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
                        – Kevin
                        yesterday










                      • @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
                        – wizzwizz4
                        yesterday
















                      3














                      As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:




                      A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…




                      With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.



                      This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.






                      share|improve this answer

















                      • 2




                        The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
                        – Kevin
                        yesterday










                      • @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
                        – wizzwizz4
                        yesterday














                      3












                      3








                      3






                      As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:




                      A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…




                      With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.



                      This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.






                      share|improve this answer












                      As others have noted, "almost lovingly" is a parenthetical phrase. This sentence is poetic, but horrible (and an example of why I don't like my native language much). To be unambiguous, the sentence should read:




                      A second Dementor was: crouching low over him; gripping his wrists in its slimy hands; prising them slowly, almost lovingly, apart; lowering its hooded head towards Dudley's face as though about to kiss him…




                      With the added punctuation marks, you can clearly see that the sentence is a list of the actions that the Dementor is performing, and that "almost lovingly" is a parenthetical phrase. But now it seems stiff and formal; the punctuation marks interrupt the flow of the sentence because they not only represent boundaries between grammatical structures but also pauses in the sentence when read aloud.



                      This is an example of a writer forgoing precision for effect. It happens loads in English. If you find part of a sentence that doesn't make sense, treat it as you would a garden-path sentence and assume that you've parsed the sentence wrong.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered yesterday









                      wizzwizz4

                      31315




                      31315








                      • 2




                        The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
                        – Kevin
                        yesterday










                      • @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
                        – wizzwizz4
                        yesterday














                      • 2




                        The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
                        – Kevin
                        yesterday










                      • @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
                        – wizzwizz4
                        yesterday








                      2




                      2




                      The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
                      – Kevin
                      yesterday




                      The added comma had none of those negative effects on me. Quite the opposite actually. The missing comma is jarring to me and interrupts the narrative flow
                      – Kevin
                      yesterday












                      @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
                      – wizzwizz4
                      yesterday




                      @Kevin I feel the same way about the comma, actually. But other people don't (for some bizarre reason) and the list-with-semicolons (which is correct to avoid ambiguity with the list-items-with-commas) makes it more jarring for me.
                      – wizzwizz4
                      yesterday


















                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.





                      Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                      Please pay close attention to the following guidance:


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f191816%2falmost-lovingly-apart-meaning-in-this-context%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      1300-talet

                      1300-talet

                      Display a custom attribute below product name in the front-end Magento 1.9.3.8